Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Anglų - Nothing in this world, that is worth having, comes easy
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Nothing in this world, that is worth having, comes easy
Tekstas vertimui
Pateikta
j_lu
Originalo kalba: Anglų
Nothing in this world, that is worth having, comes easy
Patvirtino
Francky5591
- 9 rugsėjis 2007 20:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 rugsėjis 2007 20:02
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Is this correct English?
CC:
Chantal
kafetzou
Tantine
Una Smith
9 rugsėjis 2007 20:22
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi goncin
In perfectly correct English, I would have put "Nothing in this world
, that is
worth having
,
comes easy"
Note the two commas, which make the reading easier.
Bises
Tantine
9 rugsėjis 2007 20:36
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Thanks, Tantine!
10 rugsėjis 2007 01:18
Una Smith
Žinučių kiekis: 429
I would leave off the commas, but with or without commas "nothing in this world that is worth having comes easy" is idiomatic. Also okay: "nothing in this world worth having comes easy".
10 rugsėjis 2007 03:32
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Yes.