Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Tenho 2 empresas no Brasil

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Tenho 2 empresas no Brasil
Tekstur
Framborið av Fran.neto
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu tenho 2 empresas aqui , mas estou abrindo 1 nova nos Usa e pretendo mudar pra la. Quando voce vai para o Canada? Que ir lá pra te visitar.
Bjs
Viðmerking um umsetingina
Ingles americano

Heiti
I have two business
Umseting
Enskt

Umsett av hitchcock
Ynskt mál: Enskt

I have 2 businesses here , but I'm opening 1 new one in America where I'm intending to move. When will you go to Canada? I want to go there to visit you.
Kisses
Góðkent av IanMegill2 - 19 Oktober 2007 16:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Oktober 2007 20:06

hitchcock
Tal av boðum: 121
"Que ir lá pra te visitar."

acredito que seja:
"Quero ir lá pra te visitar."

19 Oktober 2007 15:24

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Original form of translation:
I have two bussiness here, but I'm opening a new one in the States that's where I'm intending to move to. When will you go to Canada? I wanna go there to visit you.
kisses.

19 Oktober 2007 15:56

Natsu
Tal av boðum: 2
eu acho q "there" é "aí"

20 Oktober 2007 03:42

Angelus
Tal av boðum: 1227
Just a note: isn't better to say 'companies' instead of 'businesses', and 'setting up a new one' instead of 'opening a new one'?