Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - ; canım istersen engellemeyi kaldırda, ondan...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Toespraak
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
; canım istersen engellemeyi kaldırda, ondan...
Tekst
Opgestuurd door
imelrur82
Uitgangs-taal: Turks
slm;
canım istersen engellemeyi kaldırda, ondan sonra davet gönder istersen ha ;)
bu ÅŸekilde fazla sanal oluo...
Titel
My dear
Vertaling
Engels
Vertaald door
kfeto
Doel-taal: Engels
Hi
My dear, if you want, remove the obstacle and then send an invitation, if you want to of course;).
It is becoming too imaginary this way..
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
kafetzou
- 5 april 2008 08:13
Laatste bericht
Auteur
Bericht
2 april 2008 03:01
lilian canale
Aantal berichten: 14972
"It is become too imaginary this way.."
This needs correction.
It's
becoming
It
has
become
It's
getting
You tell me, which one fits better?
2 april 2008 12:13
kfeto
Aantal berichten: 953
oops that was a typo.
thanks for pointing it out