Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - ; canım istersen engellemeyi kaldırda, ondan...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Discurs
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
; canım istersen engellemeyi kaldırda, ondan...
Text
Înscris de
imelrur82
Limba sursă: Turcă
slm;
canım istersen engellemeyi kaldırda, ondan sonra davet gönder istersen ha ;)
bu ÅŸekilde fazla sanal oluo...
Titlu
My dear
Traducerea
Engleză
Tradus de
kfeto
Limba ţintă: Engleză
Hi
My dear, if you want, remove the obstacle and then send an invitation, if you want to of course;).
It is becoming too imaginary this way..
Validat sau editat ultima dată de către
kafetzou
- 5 Aprilie 2008 08:13
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
2 Aprilie 2008 03:01
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"It is become too imaginary this way.."
This needs correction.
It's
becoming
It
has
become
It's
getting
You tell me, which one fits better?
2 Aprilie 2008 12:13
kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
oops that was a typo.
thanks for pointing it out