Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - ; canım istersen engellemeyi kaldırda, ondan...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaAraba

Kategorio Parolado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
; canım istersen engellemeyi kaldırda, ondan...
Teksto
Submetigx per imelrur82
Font-lingvo: Turka

slm;
canım istersen engellemeyi kaldırda, ondan sonra davet gönder istersen ha ;)
bu ÅŸekilde fazla sanal oluo...

Titolo
My dear
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

Hi
My dear, if you want, remove the obstacle and then send an invitation, if you want to of course;).
It is becoming too imaginary this way..
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 5 Aprilo 2008 08:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Aprilo 2008 03:01

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"It is become too imaginary this way.."

This needs correction.

It's becoming
It has become
It's getting

You tell me, which one fits better?

2 Aprilo 2008 12:13

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
oops that was a typo.

thanks for pointing it out