Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - ; canım istersen engellemeyi kaldırda, ondan...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Parolado
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
; canım istersen engellemeyi kaldırda, ondan...
Teksto
Submetigx per
imelrur82
Font-lingvo: Turka
slm;
canım istersen engellemeyi kaldırda, ondan sonra davet gönder istersen ha ;)
bu ÅŸekilde fazla sanal oluo...
Titolo
My dear
Traduko
Angla
Tradukita per
kfeto
Cel-lingvo: Angla
Hi
My dear, if you want, remove the obstacle and then send an invitation, if you want to of course;).
It is becoming too imaginary this way..
Laste validigita aŭ redaktita de
kafetzou
- 5 Aprilo 2008 08:13
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
2 Aprilo 2008 03:01
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"It is become too imaginary this way.."
This needs correction.
It's
becoming
It
has
become
It's
getting
You tell me, which one fits better?
2 Aprilo 2008 12:13
kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
oops that was a typo.
thanks for pointing it out