Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Servisch-Grieks - pa hajde da pocnemo,koje si godiste?
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
pa hajde da pocnemo,koje si godiste?
Tekst
Opgestuurd door
ΑΛΕΚΟΣ ΔΕΣΙΠΡΗΣ
Uitgangs-taal: Servisch
pa hajde da pocnemo,koje si godiste?
Titel
Λοιπόν αÏχίζουμε...
Vertaling
Grieks
Vertaald door
chk
Doel-taal: Grieks
Λοιπόν ας αÏχίσουμε, ποιό Îτος γεννήθηκες;
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
sofibu
- 1 december 2008 09:31
Laatste bericht
Auteur
Bericht
29 november 2008 15:10
sofibu
Aantal berichten: 109
chk καλÏτεÏα να βάλεις την μετάφÏαση που γÏάφεις στις παÏατηÏήσεις γιατί το "ποιου χÏόνου είσαι" δεν στÎκει καλά στα ελληνικά.
29 november 2008 19:26
galka
Aantal berichten: 567
Ποιά χÏονία είσαι [γεννημÎνος(-η)]