ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - セルビア語-ギリシャ語 - pa hajde da pocnemo,koje si godiste?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
pa hajde da pocnemo,koje si godiste?
テキスト
ΑΛΕΚΟΣ ΔΕΣΙΠΡΗΣ
様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語
pa hajde da pocnemo,koje si godiste?
タイトル
Λοιπόν αÏχίζουμε...
翻訳
ギリシャ語
chk
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Λοιπόν ας αÏχίσουμε, ποιό Îτος γεννήθηκες;
最終承認・編集者
sofibu
- 2008年 12月 1日 09:31
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 29日 15:10
sofibu
投稿数: 109
chk καλÏτεÏα να βάλεις την μετάφÏαση που γÏάφεις στις παÏατηÏήσεις γιατί το "ποιου χÏόνου είσαι" δεν στÎκει καλά στα ελληνικά.
2008年 11月 29日 19:26
galka
投稿数: 567
Ποιά χÏονία είσαι [γεννημÎνος(-η)]