Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Грецька - pa hajde da pocnemo,koje si godiste?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
pa hajde da pocnemo,koje si godiste?
Текст
Публікацію зроблено
ΑΛΕΚΟΣ ΔΕΣΙΠΡΗΣ
Мова оригіналу: Сербська
pa hajde da pocnemo,koje si godiste?
Заголовок
Λοιπόν αÏχίζουμε...
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
chk
Мова, якою перекладати: Грецька
Λοιπόν ας αÏχίσουμε, ποιό Îτος γεννήθηκες;
Затверджено
sofibu
- 1 Грудня 2008 09:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
29 Листопада 2008 15:10
sofibu
Кількість повідомлень: 109
chk καλÏτεÏα να βάλεις την μετάφÏαση που γÏάφεις στις παÏατηÏήσεις γιατί το "ποιου χÏόνου είσαι" δεν στÎκει καλά στα ελληνικά.
29 Листопада 2008 19:26
galka
Кількість повідомлень: 567
Ποιά χÏονία είσαι [γεννημÎνος(-η)]