Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - "Apaga mas não bate, nâo ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsDeens

Categorie Liedje - Sporten

Titel
"Apaga mas não bate, nâo ...
Tekst
Opgestuurd door Suspekt
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

"Apaga mas não bate, nâo desista."

"Mais uma rodada."
Details voor de vertaling
Hej, jeg har indgivet to linier til dansk oversættelse fra en portugisisk gospel-rap gruppe.
Sangen omhandler brasiliansk jiu-jitsu, og er komponeret med den hensigt at ære sporten og dens udøvere.

Da jeg har fundet lyrikken på internettet, og efterfølgende har udvalgt disse to sætninger, kan jeg desværre ikke garantere for at grammatikken er helt korrekt.

Jeg håber dog alligevel at der er nogle venlige sjæle, der vil være behjælpelige med enten en dansk eller engelsk oversættelse af de to linier.

På forhånd tak!! :-)

Titel
Make him pass out but don't beat him
Vertaling
Engels

Vertaald door goncin
Doel-taal: Engels

"Make him pass out but don't beat him, don't give up"

"One more round"
Details voor de vertaling
"Him", in the first sentence, means the opponent in a jiu-jitsu fight. Those who practice that sport repute better to make the opponent lose consciousness (by choking him) than directly striking him.

"Round" (second sentence): a series of fights (I guess).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 25 november 2008 10:39