Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - "Apaga mas não bate, nâo ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųDanų

Kategorija Daina - Sportas

Pavadinimas
"Apaga mas não bate, nâo ...
Tekstas
Pateikta Suspekt
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

"Apaga mas não bate, nâo desista."

"Mais uma rodada."
Pastabos apie vertimą
Hej, jeg har indgivet to linier til dansk oversættelse fra en portugisisk gospel-rap gruppe.
Sangen omhandler brasiliansk jiu-jitsu, og er komponeret med den hensigt at ære sporten og dens udøvere.

Da jeg har fundet lyrikken på internettet, og efterfølgende har udvalgt disse to sætninger, kan jeg desværre ikke garantere for at grammatikken er helt korrekt.

Jeg håber dog alligevel at der er nogle venlige sjæle, der vil være behjælpelige med enten en dansk eller engelsk oversættelse af de to linier.

På forhånd tak!! :-)

Pavadinimas
Make him pass out but don't beat him
Vertimas
Anglų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

"Make him pass out but don't beat him, don't give up"

"One more round"
Pastabos apie vertimą
"Him", in the first sentence, means the opponent in a jiu-jitsu fight. Those who practice that sport repute better to make the opponent lose consciousness (by choking him) than directly striking him.

"Round" (second sentence): a series of fights (I guess).
Validated by lilian canale - 25 lapkritis 2008 10:39