Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - "Apaga mas não bate, nâo ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglishtGjuha daneze

Kategori Këngë - Sporte

Titull
"Apaga mas não bate, nâo ...
Tekst
Prezantuar nga Suspekt
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

"Apaga mas não bate, nâo desista."

"Mais uma rodada."
Vërejtje rreth përkthimit
Hej, jeg har indgivet to linier til dansk oversættelse fra en portugisisk gospel-rap gruppe.
Sangen omhandler brasiliansk jiu-jitsu, og er komponeret med den hensigt at ære sporten og dens udøvere.

Da jeg har fundet lyrikken på internettet, og efterfølgende har udvalgt disse to sætninger, kan jeg desværre ikke garantere for at grammatikken er helt korrekt.

Jeg håber dog alligevel at der er nogle venlige sjæle, der vil være behjælpelige med enten en dansk eller engelsk oversættelse af de to linier.

På forhånd tak!! :-)

Titull
Make him pass out but don't beat him
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Anglisht

"Make him pass out but don't beat him, don't give up"

"One more round"
Vërejtje rreth përkthimit
"Him", in the first sentence, means the opponent in a jiu-jitsu fight. Those who practice that sport repute better to make the opponent lose consciousness (by choking him) than directly striking him.

"Round" (second sentence): a series of fights (I guess).
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 25 Nëntor 2008 10:39