Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - "Apaga mas não bate, nâo ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEnglezăDaneză

Categorie Cântec - Sporturi

Titlu
"Apaga mas não bate, nâo ...
Text
Înscris de Suspekt
Limba sursă: Portugheză braziliană

"Apaga mas não bate, nâo desista."

"Mais uma rodada."
Observaţii despre traducere
Hej, jeg har indgivet to linier til dansk oversættelse fra en portugisisk gospel-rap gruppe.
Sangen omhandler brasiliansk jiu-jitsu, og er komponeret med den hensigt at ære sporten og dens udøvere.

Da jeg har fundet lyrikken på internettet, og efterfølgende har udvalgt disse to sætninger, kan jeg desværre ikke garantere for at grammatikken er helt korrekt.

Jeg håber dog alligevel at der er nogle venlige sjæle, der vil være behjælpelige med enten en dansk eller engelsk oversættelse af de to linier.

På forhånd tak!! :-)

Titlu
Make him pass out but don't beat him
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

"Make him pass out but don't beat him, don't give up"

"One more round"
Observaţii despre traducere
"Him", in the first sentence, means the opponent in a jiu-jitsu fight. Those who practice that sport repute better to make the opponent lose consciousness (by choking him) than directly striking him.

"Round" (second sentence): a series of fights (I guess).
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 25 Noiembrie 2008 10:39