Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - "Apaga mas não bate, nâo ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어덴마크어

분류 노래 - 스포츠

제목
"Apaga mas não bate, nâo ...
본문
Suspekt에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

"Apaga mas não bate, nâo desista."

"Mais uma rodada."
이 번역물에 관한 주의사항
Hej, jeg har indgivet to linier til dansk oversættelse fra en portugisisk gospel-rap gruppe.
Sangen omhandler brasiliansk jiu-jitsu, og er komponeret med den hensigt at ære sporten og dens udøvere.

Da jeg har fundet lyrikken på internettet, og efterfølgende har udvalgt disse to sætninger, kan jeg desværre ikke garantere for at grammatikken er helt korrekt.

Jeg håber dog alligevel at der er nogle venlige sjæle, der vil være behjælpelige med enten en dansk eller engelsk oversættelse af de to linier.

På forhånd tak!! :-)

제목
Make him pass out but don't beat him
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

"Make him pass out but don't beat him, don't give up"

"One more round"
이 번역물에 관한 주의사항
"Him", in the first sentence, means the opponent in a jiu-jitsu fight. Those who practice that sport repute better to make the opponent lose consciousness (by choking him) than directly striking him.

"Round" (second sentence): a series of fights (I guess).
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 25일 10:39