Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - "Apaga mas não bate, nâo ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielskiDuński

Kategoria Pieśn/piósenka - Sporty

Tytuł
"Apaga mas não bate, nâo ...
Tekst
Wprowadzone przez Suspekt
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

"Apaga mas não bate, nâo desista."

"Mais uma rodada."
Uwagi na temat tłumaczenia
Hej, jeg har indgivet to linier til dansk oversættelse fra en portugisisk gospel-rap gruppe.
Sangen omhandler brasiliansk jiu-jitsu, og er komponeret med den hensigt at ære sporten og dens udøvere.

Da jeg har fundet lyrikken på internettet, og efterfølgende har udvalgt disse to sætninger, kan jeg desværre ikke garantere for at grammatikken er helt korrekt.

Jeg håber dog alligevel at der er nogle venlige sjæle, der vil være behjælpelige med enten en dansk eller engelsk oversættelse af de to linier.

På forhånd tak!! :-)

Tytuł
Make him pass out but don't beat him
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Angielski

"Make him pass out but don't beat him, don't give up"

"One more round"
Uwagi na temat tłumaczenia
"Him", in the first sentence, means the opponent in a jiu-jitsu fight. Those who practice that sport repute better to make the opponent lose consciousness (by choking him) than directly striking him.

"Round" (second sentence): a series of fights (I guess).
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 25 Listopad 2008 10:39