Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - "Apaga mas não bate, nâo ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаДанська

Категорія Пісні - Спорт

Заголовок
"Apaga mas não bate, nâo ...
Текст
Публікацію зроблено Suspekt
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

"Apaga mas não bate, nâo desista."

"Mais uma rodada."
Пояснення стосовно перекладу
Hej, jeg har indgivet to linier til dansk oversættelse fra en portugisisk gospel-rap gruppe.
Sangen omhandler brasiliansk jiu-jitsu, og er komponeret med den hensigt at ære sporten og dens udøvere.

Da jeg har fundet lyrikken på internettet, og efterfølgende har udvalgt disse to sætninger, kan jeg desværre ikke garantere for at grammatikken er helt korrekt.

Jeg håber dog alligevel at der er nogle venlige sjæle, der vil være behjælpelige med enten en dansk eller engelsk oversættelse af de to linier.

På forhånd tak!! :-)

Заголовок
Make him pass out but don't beat him
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

"Make him pass out but don't beat him, don't give up"

"One more round"
Пояснення стосовно перекладу
"Him", in the first sentence, means the opponent in a jiu-jitsu fight. Those who practice that sport repute better to make the opponent lose consciousness (by choking him) than directly striking him.

"Round" (second sentence): a series of fights (I guess).
Затверджено lilian canale - 25 Листопада 2008 10:39