Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - "Apaga mas não bate, nâo ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АнглийскийДатский

Категория Песня - Спорт

Статус
"Apaga mas não bate, nâo ...
Tекст
Добавлено Suspekt
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

"Apaga mas não bate, nâo desista."

"Mais uma rodada."
Комментарии для переводчика
Hej, jeg har indgivet to linier til dansk oversættelse fra en portugisisk gospel-rap gruppe.
Sangen omhandler brasiliansk jiu-jitsu, og er komponeret med den hensigt at ære sporten og dens udøvere.

Da jeg har fundet lyrikken på internettet, og efterfølgende har udvalgt disse to sætninger, kan jeg desværre ikke garantere for at grammatikken er helt korrekt.

Jeg håber dog alligevel at der er nogle venlige sjæle, der vil være behjælpelige med enten en dansk eller engelsk oversættelse af de to linier.

På forhånd tak!! :-)

Статус
Make him pass out but don't beat him
Перевод
Английский

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский

"Make him pass out but don't beat him, don't give up"

"One more round"
Комментарии для переводчика
"Him", in the first sentence, means the opponent in a jiu-jitsu fight. Those who practice that sport repute better to make the opponent lose consciousness (by choking him) than directly striking him.

"Round" (second sentence): a series of fights (I guess).
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 25 Ноябрь 2008 10:39