Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Inglês - "Apaga mas não bate, nâo ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrInglêsDinamarquês

Categoria Canção - Desporto

Título
"Apaga mas não bate, nâo ...
Texto
Enviado por Suspekt
Língua de origem: Português Br

"Apaga mas não bate, nâo desista."

"Mais uma rodada."
Notas sobre a tradução
Hej, jeg har indgivet to linier til dansk oversættelse fra en portugisisk gospel-rap gruppe.
Sangen omhandler brasiliansk jiu-jitsu, og er komponeret med den hensigt at ære sporten og dens udøvere.

Da jeg har fundet lyrikken på internettet, og efterfølgende har udvalgt disse to sætninger, kan jeg desværre ikke garantere for at grammatikken er helt korrekt.

Jeg håber dog alligevel at der er nogle venlige sjæle, der vil være behjælpelige med enten en dansk eller engelsk oversættelse af de to linier.

På forhånd tak!! :-)

Título
Make him pass out but don't beat him
Tradução
Inglês

Traduzido por goncin
Língua alvo: Inglês

"Make him pass out but don't beat him, don't give up"

"One more round"
Notas sobre a tradução
"Him", in the first sentence, means the opponent in a jiu-jitsu fight. Those who practice that sport repute better to make the opponent lose consciousness (by choking him) than directly striking him.

"Round" (second sentence): a series of fights (I guess).
Última validação ou edição por lilian canale - 25 Novembro 2008 10:39