Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - "Apaga mas não bate, nâo ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΔανέζικα

Κατηγορία Τραγούδι - Σπορ

τίτλος
"Apaga mas não bate, nâo ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Suspekt
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

"Apaga mas não bate, nâo desista."

"Mais uma rodada."
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Hej, jeg har indgivet to linier til dansk oversættelse fra en portugisisk gospel-rap gruppe.
Sangen omhandler brasiliansk jiu-jitsu, og er komponeret med den hensigt at ære sporten og dens udøvere.

Da jeg har fundet lyrikken på internettet, og efterfølgende har udvalgt disse to sætninger, kan jeg desværre ikke garantere for at grammatikken er helt korrekt.

Jeg håber dog alligevel at der er nogle venlige sjæle, der vil være behjælpelige med enten en dansk eller engelsk oversættelse af de to linier.

På forhånd tak!! :-)

τίτλος
Make him pass out but don't beat him
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

"Make him pass out but don't beat him, don't give up"

"One more round"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Him", in the first sentence, means the opponent in a jiu-jitsu fight. Those who practice that sport repute better to make the opponent lose consciousness (by choking him) than directly striking him.

"Round" (second sentence): a series of fights (I guess).
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 25 Νοέμβριος 2008 10:39