Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - inandığın gibi yaşamassan yaşadığın gibi inanmaya...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
inandığın gibi yaşamassan yaşadığın gibi inanmaya...
Tekst
Opgestuurd door
tuba fidancı
Uitgangs-taal: Turks
inandığın gibi yaşamassan yaşadığın gibi inanmaya başlarsın
Titel
If you don't live the way...
Vertaling
Engels
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Engels
If you don't live the way in which you believe, you start to believe in the way you live.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
handyy
- 2 mei 2009 16:56
Laatste bericht
Auteur
Bericht
2 mei 2009 11:56
handyy
Aantal berichten: 2118
- can't--> don't
- think--> believe
2 mei 2009 12:23
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Thank you again Handyy.
2 mei 2009 15:07
m_dear_86
Aantal berichten: 3
bildiğim kadarıyla like dan sonra clause kullanılmıyor
like + noun, etc..
for example: you behave like me, I don't like anything like this
but;
as + clause
if you don't live as you believe, you start to believe as you live.
daha doÄŸru bence