Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Roemeens - de poena possum equidem dicere id quod res...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngelsRoemeens

Categorie Literatuur

Titel
de poena possum equidem dicere id quod res...
Tekst
Opgestuurd door africa10
Uitgangs-taal: Latijn

de poena possum equidem dicere id quod res habet:in luctu atque miseris mortem aerumnarum requiem,non cruciatum esse.
sed ita censeao:publicandas eorum pecunias,ipsos in vinculis habendos per municipia
Details voor de vertaling
British English

Titel
Pedeapsa cu moartea sau inchisoare
Vertaling
Roemeens

Vertaald door WlmShk
Doel-taal: Roemeens

În orice caz, despre pedeapsă pot spune doar ceea ce este: în necaz şi sărăcie, moartea este doar o alinare, nu un chin. Dar eu cred că banii lor ar trebui oferiţi pentru folosinţă publică, iar oamenii ar trebui ţinuţi în închisorile municipalităţii.
Details voor de vertaling
Because latin I understand very little, the translation has been done from english version.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 19 juni 2009 10:02