Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Italiaans - Bom te encontrar
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap
Titel
Bom te encontrar
Tekst
Opgestuurd door
Patricia Longuine
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Oi Raimondo,
Estou mandando uma foto para recordar do Rio de Janeiro.
Abraços,
Pitty.
Titel
Bello incontrarti
Vertaling
Italiaans
Vertaald door
Askfordust
Doel-taal: Italiaans
Ciao Raimondo,
sto mandando una foto per ricordare Rio de Janeiro.
Abbracci,
Pitty
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Efylove
- 7 augustus 2010 18:31
Laatste bericht
Auteur
Bericht
22 juli 2010 12:52
Freya
Aantal berichten: 1910
'qualche' to me sounds like there could be more than one photo, like some photos. The original says clearly that it's 'uma foto', una foto, one (certain) photo.
2 augustus 2010 15:34
kiss_anto
Aantal berichten: 25
Ciao Raimondo,
sto mandando una foto per ricordare Rio de Janeiro.
Abbracci,
Pitty.