Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Frans - urbis muros et cloacas aedificavit
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
urbis muros et cloacas aedificavit
Tekst
Opgestuurd door
migeot
Uitgangs-taal: Latijn
urbis muros et cloacas aedificavit
Titel
Il construisit les murs et les égouts de la ville.
Vertaling
Frans
Vertaald door
Francky5591
Doel-taal: Frans
Il construisit les murs et les égouts de la ville.
Details voor de vertaling
"construisit" ou "édifia"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 21 maart 2011 00:01
Laatste bericht
Auteur
Bericht
20 maart 2011 16:07
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Aneta!
I'd need a bridge to confirm and possibly validate my translation.
Thanks!
CC:
Aneta B.
20 maart 2011 23:56
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
"He built/conctructed the city walls and sewers/ drains"
21 maart 2011 00:01
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Aneta!
21 maart 2011 00:12
Aneta B.
Aantal berichten: 4487