Vertaling - Latijn-Engels - Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...Huidige status Vertaling
Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap | Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae... | | Uitgangs-taal: Latijn
Vitae feminam es quae voluptates pulcherrissimae benevolentia michi dant.
| Details voor de vertaling | je crois que c'est du latin! |
|
| You're a woman of life whose greatest joys... | | Doel-taal: Engels
You're a woman of life whose greatest joys make me gracious. | Details voor de vertaling | "Bienveillant" can also be translated into "good", "protective" or "benevolent", depending on the context. The sentence here is too short to chose the appropriate word. I chose "gracious" because it seems to be the best translation to me, according to the small context we have here. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Chantal - 27 november 2006 14:30
|