Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Vokiečių - sen de benim çok hoÅŸuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Tekstas
Pateikta
oxxactionbunnyxxo
Originalo kalba: Turkų Išvertė
idenisenko
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Pastabos apie vertimą
no vemos >should be >nos vemos
Pavadinimas
Ich mag dich auch sehr
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
Pastabos apie vertimą
corrected
Validated by
iamfromaustria
- 17 rugsėjis 2008 17:13
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 rugsėjis 2008 17:06
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:
Ruh dich aus, mein
liebster
, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.
14 rugsėjis 2008 17:32
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Danke...
15 rugsėjis 2008 15:23
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Dann hieße es aber immer noch
L
iebster...
15 rugsėjis 2008 15:45
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Danke...