Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Vokiečių - sen de benim çok hoÅŸuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųTurkųArabųLenkųIvritoVokiečių

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Tekstas
Pateikta oxxactionbunnyxxo
Originalo kalba: Turkų Išvertė idenisenko

sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Pastabos apie vertimą
no vemos >should be >nos vemos

Pavadinimas
Ich mag dich auch sehr
Vertimas
Vokiečių

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
Pastabos apie vertimą
corrected
Validated by iamfromaustria - 17 rugsėjis 2008 17:13





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 rugsėjis 2008 17:06

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:

Ruh dich aus, mein liebster, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.

14 rugsėjis 2008 17:32

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Danke...

15 rugsėjis 2008 15:23

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Dann hieße es aber immer noch Liebster...

15 rugsėjis 2008 15:45

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Danke...