Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Turkų - vida social

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųTurkų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
vida social
Tekstas
Pateikta vane3114
Originalo kalba: Ispanų

¿Cuantos años tenes? ¿que es de tu vida? ¿ a que te dedicas?

Pavadinimas
Sosyal hayat
Vertimas
Turkų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Kaç yaşındasın? Hayat nasıl gidiyor? Ne iş yaparsın?
Validated by smy - 1 kovas 2008 10:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 kovas 2008 10:18

smy
Žinučių kiekis: 2481
One more bridge please lilian ca. (30 points for this ), this one is a bit ambiguous tr.miss so I need a bridge to understand what it's about .

CC: lilian canale

1 kovas 2008 10:46

smy
Žinučių kiekis: 2481
bridge from lilian canale:

"How old are you? What have you been doing? (How is life doing) What do you do?"