Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Bulgarų - Всеки ден във всяко едно отношение, нещата стават...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųSupaprastinta kinųKinų

Kategorija Išsireiškimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Всеки ден във всяко едно отношение, нещата стават...
Tekstas vertimui
Pateikta plamend
Originalo kalba: Bulgarų

Всеки ден във всяко едно отношение, нещата стават все по добре и все по-добре!
Pastabos apie vertimą
Мисля че няма нищо двусмислено или объркващо в изречението, като идеята е смисъла и посланието да се приемат като мото или лозунг.

Идеята е че всеки ден е по-хубав от предходния.

Посочил съм няколко езика, защото може би ще ползвам посланието за татуировка, но искам малко хора да знаят какво пише. Именно затова някой от посочените езици са слабо владяни от масата хора и са предимно в графата уероглифи.

Много благодаря!
14 liepa 2008 14:50