Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Bugarski - Всеки ден във всяко едно отношение, нещата стават...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiKineski pojednostavljeniKineski

Kategorija Izraz

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Всеки ден във всяко едно отношение, нещата стават...
Tekst za prevesti
Podnet od plamend
Izvorni jezik: Bugarski

Всеки ден във всяко едно отношение, нещата стават все по добре и все по-добре!
Napomene o prevodu
Мисля че няма нищо двусмислено или объркващо в изречението, като идеята е смисъла и посланието да се приемат като мото или лозунг.

Идеята е че всеки ден е по-хубав от предходния.

Посочил съм няколко езика, защото може би ще ползвам посланието за татуировка, но искам малко хора да знаят какво пише. Именно затова някой от посочените езици са слабо владяни от масата хора и са предимно в графата уероглифи.

Много благодаря!
14 Juli 2008 14:50