Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Bugarski - Всеки ден във всяко едно отношение, нещата стават...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiPojednostavljeni kineskiKineski

Kategorija Izraz

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Всеки ден във всяко едно отношение, нещата стават...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao plamend
Izvorni jezik: Bugarski

Всеки ден във всяко едно отношение, нещата стават все по добре и все по-добре!
Primjedbe o prijevodu
Мисля че няма нищо двусмислено или объркващо в изречението, като идеята е смисъла и посланието да се приемат като мото или лозунг.

Идеята е че всеки ден е по-хубав от предходния.

Посочил съм няколко езика, защото може би ще ползвам посланието за татуировка, но искам малко хора да знаят какво пише. Именно затова някой от посочените езици са слабо владяни от масата хора и са предимно в графата уероглифи.

Много благодаря!
14 srpanj 2008 14:50