Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Italų - Zâmbetul durează doar o clipă, dar ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
Zâmbetul durează doar o clipă, dar ...
Tekstas
Pateikta
thabyta
Originalo kalba: Rumunų
Zâmbetul durează doar o clipă, dar amintirea lui o viaţă-ntreagă
Pavadinimas
Un sorriso
Vertimas
Italų
Išvertė
italo07
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Un sorriso dura solo per momento, però il suo ricordo dura tutta la vita
Pastabos apie vertimą
bridged by Maddie Thx (see comment)
Validated by
ali84
- 13 sausis 2009 15:56
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 sausis 2009 21:21
italo07
Žinučių kiekis: 1474
A smile lasts just for one moment, but its memory lasts for a lifetime.
13 sausis 2009 15:35
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
According to the bridge it should be:
its memory (singular) = il suo ricordo
CC:
ali84
13 sausis 2009 15:57
ali84
Žinučių kiekis: 427
Thank you Lilian
CC:
lilian canale