Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - sevgili arkadaşım bu nakliye iÅŸi zor deÄŸil mi?...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
sevgili arkadaşım bu nakliye işi zor değil mi?...
Tekstas
Pateikta
SALÄ°H74
Originalo kalba: Turkų
sevgili arkadaşım bu nakliye işi zor değil mi? bir sürü iş sen iyisi oradan makinayı almaya bak..
Pavadinimas
My dear friend
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
My dear friend, isn't this forwarding trade job difficult? A lot of work. The best of all, try to take the machine from there.
Validated by
Tantine
- 26 sausis 2009 01:39
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 sausis 2009 17:27
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi merdogan
You are a busy translator today
I've set a poll.
Bises
Tantine
22 sausis 2009 23:39
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Hi Tantine
You are also very busy today.