ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - sevgili arkadaşım bu nakliye iÅŸi zor deÄŸil mi?...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sevgili arkadaşım bu nakliye işi zor değil mi?...
テキスト
SALÄ°H74
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
sevgili arkadaşım bu nakliye işi zor değil mi? bir sürü iş sen iyisi oradan makinayı almaya bak..
タイトル
My dear friend
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
My dear friend, isn't this forwarding trade job difficult? A lot of work. The best of all, try to take the machine from there.
最終承認・編集者
Tantine
- 2009年 1月 26日 01:39
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 22日 17:27
Tantine
投稿数: 2747
Hi merdogan
You are a busy translator today
I've set a poll.
Bises
Tantine
2009年 1月 22日 23:39
merdogan
投稿数: 3769
Hi Tantine
You are also very busy today.