Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - sevgili arkadaşım bu nakliye iÅŸi zor deÄŸil mi?...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sevgili arkadaşım bu nakliye işi zor değil mi?...
Teksti
Lähettäjä
SALÄ°H74
Alkuperäinen kieli: Turkki
sevgili arkadaşım bu nakliye işi zor değil mi? bir sürü iş sen iyisi oradan makinayı almaya bak..
Otsikko
My dear friend
Käännös
Englanti
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Englanti
My dear friend, isn't this forwarding trade job difficult? A lot of work. The best of all, try to take the machine from there.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Tantine
- 26 Tammikuu 2009 01:39
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Tammikuu 2009 17:27
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi merdogan
You are a busy translator today
I've set a poll.
Bises
Tantine
22 Tammikuu 2009 23:39
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Hi Tantine
You are also very busy today.