Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Anglų - Love is no crime

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųArabų

Kategorija Laikraštis - Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
Love is no crime
Tekstas vertimui
Pateikta lianghh
Originalo kalba: Anglų

...and [they are] attacked publicly.
Love is no crime
No matter where
No matter whom [you love]
Pastabos apie vertimą
this is the last part of a video I am doing about the right to love freely. It calls for people to respect peoples choices of whom to love. Please clearly seperate the four sentences above
30 balandis 2009 02:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 rugpjūtis 2009 23:29

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Third line isolated.

10 rugpjūtis 2009 23:36

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Lene! But, well, I think the two last propositions are bound to the same verb ("No matter where you love, no matter whom you love" Moreover there is already another conjugated verb in the text, and it seems the whole text makes sense. x

10 rugpjūtis 2009 23:41

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Okay dokey, Boss.