Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Rumunų - Y algo más que eso, me sorbiste el seso y me...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Paaiškinimai - Visuomenė / Žmonės / Politika
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Y algo más que eso, me sorbiste el seso y me...
Tekstas
Pateikta
pinkyblue
Originalo kalba: Ispanų
Y algo más que eso, me sorbiste el seso, y me desciende el peso de este cuerpecito mÃo que se ha convertido en rÃo
Pastabos apie vertimą
sa fie corect
Pavadinimas
Un text frumos
Vertimas
Rumunų
Išvertė
WlmShk
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų
Şi mai mult decât atât, mi-ai sorbit minţile şi m-ai scăpat de greutatea corpului meu mic care s-a transformat în râu
Pastabos apie vertimą
sper ca-ti place, mie da.
Validated by
iepurica
- 27 birželis 2009 00:08