Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Romania - Y algo más que eso, me sorbiste el seso y me...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Selitykset - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Y algo más que eso, me sorbiste el seso y me...
Teksti
Lähettäjä
pinkyblue
Alkuperäinen kieli: Espanja
Y algo más que eso, me sorbiste el seso, y me desciende el peso de este cuerpecito mÃo que se ha convertido en rÃo
Huomioita käännöksestä
sa fie corect
Otsikko
Un text frumos
Käännös
Romania
Kääntäjä
WlmShk
Kohdekieli: Romania
Şi mai mult decât atât, mi-ai sorbit minţile şi m-ai scăpat de greutatea corpului meu mic care s-a transformat în râu
Huomioita käännöksestä
sper ca-ti place, mie da.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iepurica
- 27 Kesäkuu 2009 00:08