Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Roumain - Y algo más que eso, me sorbiste el seso y me...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Explications - Société / Gens / Politique
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Y algo más que eso, me sorbiste el seso y me...
Texte
Proposé par
pinkyblue
Langue de départ: Espagnol
Y algo más que eso, me sorbiste el seso, y me desciende el peso de este cuerpecito mÃo que se ha convertido en rÃo
Commentaires pour la traduction
sa fie corect
Titre
Un text frumos
Traduction
Roumain
Traduit par
WlmShk
Langue d'arrivée: Roumain
Şi mai mult decât atât, mi-ai sorbit minţile şi m-ai scăpat de greutatea corpului meu mic care s-a transformat în râu
Commentaires pour la traduction
sper ca-ti place, mie da.
Dernière édition ou validation par
iepurica
- 27 Juin 2009 00:08