Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Lotynų - "Se men inte röra Röra men inte smaka Smaka...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
"Se men inte röra Röra men inte smaka Smaka...
Tekstas
Pateikta
kanestro
Originalo kalba: Švedų
"Se men inte röra
Röra men inte smaka
Smaka men inte svälja"
Pavadinimas
Specta, sed noli tangere...
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
"Specta, sed noli tangere
Tange, sed noli degustare
Degusta, sed noli devorare"
Pastabos apie vertimą
Bridge from gamine:
"Look but don't touch
Touch but dont taste.
Taste but don't swallow".
Validated by
Efylove
- 29 rugpjūtis 2009 20:16