Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Norvegų - Bugün ve yarının dostu...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųNorvegųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Bugün ve yarının dostu...
Tekstas
Pateikta jaol
Originalo kalba: Turkų

Bugün ve yarının dostu,
Seni seviyorum, iyi ki varsın. Nice huzurlu, güzel yıllar kutlaman dileğiyle.
Pastabos apie vertimą
Ord i parentes er muligens det riktige, litt usikker på om det er v eller n.

NO DIACRITICS = "MEANING ONLY" TRANSLATION REQUEST, THANK YOU.

Before edit:
Bugu ve yarinin dostu
Seni seviyorum, iyi ki varsin nice(vice?) huzun guzel yilar kutlaman dileile (Sunny)

huzur> huzurlu (Bilge)

Pavadinimas
Dagens og morgendagens venn
Vertimas
Norvegų

Išvertė puzi92
Kalba, į kurią verčiama: Norvegų

Dagens og morgendagens venn
Jeg elsker deg. Heldigvis finnes du. Jeg håper du får mange fine år fremover. Jeg ønsker deg en fin feiring.
Validated by Hege - 11 sausis 2011 21:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 sausis 2011 20:35

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Please Hege, adapt this translation to the one in English. It seems there are some differences between them.
Thanks.

CC: Hege