Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Norja - Bugün ve yarının dostu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiNorjaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bugün ve yarının dostu...
Teksti
Lähettäjä jaol
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bugün ve yarının dostu,
Seni seviyorum, iyi ki varsın. Nice huzurlu, güzel yıllar kutlaman dileğiyle.
Huomioita käännöksestä
Ord i parentes er muligens det riktige, litt usikker på om det er v eller n.

NO DIACRITICS = "MEANING ONLY" TRANSLATION REQUEST, THANK YOU.

Before edit:
Bugu ve yarinin dostu
Seni seviyorum, iyi ki varsin nice(vice?) huzun guzel yilar kutlaman dileile (Sunny)

huzur> huzurlu (Bilge)

Otsikko
Dagens og morgendagens venn
Käännös
Norja

Kääntäjä puzi92
Kohdekieli: Norja

Dagens og morgendagens venn
Jeg elsker deg. Heldigvis finnes du. Jeg håper du får mange fine år fremover. Jeg ønsker deg en fin feiring.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Hege - 11 Tammikuu 2011 21:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Tammikuu 2011 20:35

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Please Hege, adapt this translation to the one in English. It seems there are some differences between them.
Thanks.

CC: Hege