Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Turkų - Çok ararsın bu günleri çoook.
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Çok ararsın bu günleri çoook.
Tekstas vertimui
Pateikta
steftemel
Originalo kalba: Turkų
Çok ararsın bu günleri çoook.
Pastabos apie vertimą
les textes sans diacritiques doivent être soumis en "seulement la signification", merci.
Patvirtino
cheesecake
- 28 balandis 2010 16:47
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 balandis 2010 14:56
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi dear experts in Turkish!
Would it be possible to have a correct version in Turkish for this text?
Thanks a lot!
CC:
Sunnybebek
minuet
44hazal44
cheesecake
28 balandis 2010 16:47
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
It's done Francky
28 balandis 2010 17:33
steftemel
Žinučių kiekis: 8
je n ai pas compris ce que vous me dites dans votre message.
28 balandis 2010 18:00
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks a lot Cheesecake!
I'll release this request
Bonsoir steftemel!
Ce message ne vous était pas adressé, en fait. Je demandais aux experts en turc de corriger le texte source, et un des experts, cheesecake, a fait ce que j'avais demandé.
Le texte source est maintenant correct, et il va pouvoir être traduit.
28 balandis 2010 18:06
steftemel
Žinučių kiekis: 8
ah ok....merci beaucoup