Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Turkki - Çok ararsın bu günleri çoook.
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Çok ararsın bu günleri çoook.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
steftemel
Alkuperäinen kieli: Turkki
Çok ararsın bu günleri çoook.
Huomioita käännöksestä
les textes sans diacritiques doivent être soumis en "seulement la signification", merci.
Viimeksi toimittanut
cheesecake
- 28 Huhtikuu 2010 16:47
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
28 Huhtikuu 2010 14:56
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi dear experts in Turkish!
Would it be possible to have a correct version in Turkish for this text?
Thanks a lot!
CC:
Sunnybebek
minuet
44hazal44
cheesecake
28 Huhtikuu 2010 16:47
cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
It's done Francky
28 Huhtikuu 2010 17:33
steftemel
Viestien lukumäärä: 8
je n ai pas compris ce que vous me dites dans votre message.
28 Huhtikuu 2010 18:00
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks a lot Cheesecake!
I'll release this request
Bonsoir steftemel!
Ce message ne vous était pas adressé, en fait. Je demandais aux experts en turc de corriger le texte source, et un des experts, cheesecake, a fait ce que j'avais demandé.
Le texte source est maintenant correct, et il va pouvoir être traduit.
28 Huhtikuu 2010 18:06
steftemel
Viestien lukumäärä: 8
ah ok....merci beaucoup