ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - トルコ語 - Çok ararsın bu günleri çoook.
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Çok ararsın bu günleri çoook.
翻訳してほしいドキュメント
steftemel
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Çok ararsın bu günleri çoook.
翻訳についてのコメント
les textes sans diacritiques doivent être soumis en "seulement la signification", merci.
cheesecake
が最後に編集しました - 2010年 4月 28日 16:47
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 4月 28日 14:56
Francky5591
投稿数: 12396
Hi dear experts in Turkish!
Would it be possible to have a correct version in Turkish for this text?
Thanks a lot!
CC:
Sunnybebek
minuet
44hazal44
cheesecake
2010年 4月 28日 16:47
cheesecake
投稿数: 980
It's done Francky
2010年 4月 28日 17:33
steftemel
投稿数: 8
je n ai pas compris ce que vous me dites dans votre message.
2010年 4月 28日 18:00
Francky5591
投稿数: 12396
Thanks a lot Cheesecake!
I'll release this request
Bonsoir steftemel!
Ce message ne vous était pas adressé, en fait. Je demandais aux experts en turc de corriger le texte source, et un des experts, cheesecake, a fait ce que j'avais demandé.
Le texte source est maintenant correct, et il va pouvoir être traduit.
2010年 4月 28日 18:06
steftemel
投稿数: 8
ah ok....merci beaucoup