Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Lotynų - Αγάπα με, αν τολμάς

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųLotynų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Αγάπα με, αν τολμάς
Tekstas
Pateikta νονη
Originalo kalba: Graikų

Αγάπα με, αν τολμάς
είμαι ελεύθερη.
Pastabos apie vertimą
Bridge by User10: "Love me if you dare, I am free"

free-feminine

Pavadinimas
Me ama, si audes
Vertimas
Lotynų

Išvertė alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Me ama, si audes
libera sum.
Validated by Aneta B. - 16 sausis 2011 11:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 sausis 2011 22:57

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hm, I'm just wondering what "free" actually means in this case. Because Latin "Libera sum" sounds here a bit like "I am a liberated woman", not "I am free"="I am single"="I have no husband", so that you can love me if you dare...

Christina, could you help me to understand the second sentence?

CC: User10

10 sausis 2011 21:22

User10
Žinučių kiekis: 1173
Hi Aneta

I believe it means "a person who lives free from limitations that prohibit, a person ready to love at all risks". But, let's ask Nόνη.

Νόνη, τι ακριβώς εννοείς με το "ελεύθερη"; 1) "μη δεσμευμένη"
2)"απελευθερωμέμη γυναίκα"
3)"άνθρωπος ελεύθερος από περιορισμούς" ;