Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kilatini - Αγάπα με, αν τολμάς

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKilatini

Category Thoughts - Love / Friendship

Kichwa
Αγάπα με, αν τολμάς
Nakala
Tafsiri iliombwa na νονη
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Αγάπα με, αν τολμάς
είμαι ελεύθερη.
Maelezo kwa mfasiri
Bridge by User10: "Love me if you dare, I am free"

free-feminine

Kichwa
Me ama, si audes
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na alexfatt
Lugha inayolengwa: Kilatini

Me ama, si audes
libera sum.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 16 Januari 2011 11:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Januari 2011 22:57

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hm, I'm just wondering what "free" actually means in this case. Because Latin "Libera sum" sounds here a bit like "I am a liberated woman", not "I am free"="I am single"="I have no husband", so that you can love me if you dare...

Christina, could you help me to understand the second sentence?

CC: User10

10 Januari 2011 21:22

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Hi Aneta

I believe it means "a person who lives free from limitations that prohibit, a person ready to love at all risks". But, let's ask Nόνη.

Νόνη, τι ακριβώς εννοείς με το "ελεύθερη"; 1) "μη δεσμευμένη"
2)"απελευθερωμέμη γυναίκα"
3)"άνθρωπος ελεύθερος από περιορισμούς" ;