Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rusų-Anglų - временно не работаю..живу в украине
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
временно не работаю..живу в украине
Tekstas
Pateikta
efozdel
Originalo kalba: Rusų
Временно не работаю. Живу в Украине.
Pavadinimas
I'm temporarily unemployed... I live in Ukraine.
Vertimas
Anglų
Išvertė
petya
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I'm temporarily unemployed... I live in Ukraine.
Validated by
lilian canale
- 27 gruodis 2013 22:10
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
20 gruodis 2013 12:28
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
temporary ---> temporarily
20 gruodis 2013 13:09
petya
Žinučių kiekis: 30
temporary is OK!
20 gruodis 2013 15:22
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Petya,
I'm sorry, but it's not correct.
Temporary is an adjective that comes before a noun and what we need here is an adverb.
Look: He is a temporary employee. He is temporarily employed.