ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ロシア語-英語 - временно не работаю..живу в украине
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
временно не работаю..живу в украине
テキスト
efozdel
様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語
Временно не работаю. Живу в Украине.
タイトル
I'm temporarily unemployed... I live in Ukraine.
翻訳
英語
petya
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I'm temporarily unemployed... I live in Ukraine.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2013年 12月 27日 22:10
最新記事
投稿者
投稿1
2013年 12月 20日 12:28
lilian canale
投稿数: 14972
temporary ---> temporarily
2013年 12月 20日 13:09
petya
投稿数: 30
temporary is OK!
2013年 12月 20日 15:22
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Petya,
I'm sorry, but it's not correct.
Temporary is an adjective that comes before a noun and what we need here is an adverb.
Look: He is a temporary employee. He is temporarily employed.