Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - 3 frases
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
3 frases
Tekstas
Pateikta
lelo1802
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Deus me fez vencedor.
Só Deus pode me julgar.
Jesus Cristo me fez vencedor.
Pastabos apie vertimą
Gostaria das traduções na maneira como se escreve o hebraico, ex:
××œ×•×”×™× ×¢×©×” לי ×ž× ×¦×—
Pavadinimas
3 phrases
Vertimas
Anglų
Išvertė
grenadine
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
God made me conqueror.
Only God can judge me.
Jesus Christ made me conqueror.
Validated by
kafetzou
- 7 kovas 2007 19:17
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 kovas 2007 22:27
Borges
Žinučių kiekis: 115
I think that the word "winner" would be better instead of "conqueror" as translation of "vencedor".
The rest is fine.