Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Hindi-Anglų - kabhi kushi kabhie gham
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Namai / Šeima
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
kabhi kushi kabhie gham
Tekstas
Pateikta
Siixx
Originalo kalba: Hindi
kabhi kushi kabhie gham
Pavadinimas
sometimes happiness sometimes sorrow
Vertimas
Anglų
Išvertė
deysub
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Sometimes happiness, sometimes sorrow.
Validated by
kafetzou
- 1 lapkritis 2007 12:22
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
20 spalis 2007 04:00
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
"happy" and "sorrow" are not parallel - the 1st is an adjective and the 2nd is a noun. Maybe this should either be "happiness" and "sorrow" or "happy" and "sad".
1 lapkritis 2007 01:51
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
drkpp, is this translation correct?
CC:
drkpp
1 lapkritis 2007 08:03
drkpp
Žinučių kiekis: 83
The actual Hindi pronunciation is:
kabhee khushee kabhee gam
=
कà¤à¥€ खà¥à¤¶à¥€ कà¤à¥€ गम
=
Sometimes happiness, sometimes sorrow.
1 lapkritis 2007 12:21
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Thank you!