Traduko - Hinda-Angla - kabhi kushi kabhie ghamNuna stato Traduko
Kategorio Frazo - Hejmo / Familio Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | Teksto Submetigx per Siixx | Font-lingvo: Hinda
kabhi kushi kabhie gham |
|
| sometimes happiness sometimes sorrow | TradukoAngla Tradukita per deysub | Cel-lingvo: Angla
Sometimes happiness, sometimes sorrow. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 1 Novembro 2007 12:22
Lasta Afiŝo | | | | | 20 Oktobro 2007 04:00 | | | "happy" and "sorrow" are not parallel - the 1st is an adjective and the 2nd is a noun. Maybe this should either be "happiness" and "sorrow" or "happy" and "sad". | | | 1 Novembro 2007 01:51 | | | drkpp, is this translation correct? CC: drkpp | | | 1 Novembro 2007 08:03 | | drkppNombro da afiŝoj: 83 | The actual Hindi pronunciation is:
kabhee khushee kabhee gam
=
कà¤à¥€ खà¥à¤¶à¥€ कà¤à¥€ गम
=
Sometimes happiness, sometimes sorrow. | | | 1 Novembro 2007 12:21 | | | |
|
|