Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヒンディー語-英語 - kabhi kushi kabhie gham

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヒンディー語英語 スペイン語スウェーデン語

カテゴリ 文 - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
kabhi kushi kabhie gham
テキスト
Siixx様が投稿しました
原稿の言語: ヒンディー語

kabhi kushi kabhie gham

タイトル
sometimes happiness sometimes sorrow
翻訳
英語

deysub様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Sometimes happiness, sometimes sorrow.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 11月 1日 12:22





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 20日 04:00

kafetzou
投稿数: 7963
"happy" and "sorrow" are not parallel - the 1st is an adjective and the 2nd is a noun. Maybe this should either be "happiness" and "sorrow" or "happy" and "sad".

2007年 11月 1日 01:51

kafetzou
投稿数: 7963
drkpp, is this translation correct?

CC: drkpp

2007年 11月 1日 08:03

drkpp
投稿数: 83
The actual Hindi pronunciation is:
kabhee khushee kabhee gam
=
कभी खुशी कभी गम
=
Sometimes happiness, sometimes sorrow.

2007年 11月 1日 12:21

kafetzou
投稿数: 7963
Thank you!